閉じる

「Language」の記事一覧

言語&翻訳

「キリストに倣う」が浸透しないワケ
「キリストに倣う」ということは、クリスチャンにとっての真髄ではないかと思います。 ただ、牧師をしなが…
聖書翻訳における「スコポス理論」の意義と適用
聖書翻訳における「スコポス理論」の意義と適用
はじめに:翻訳の「目的」を問うスコポス理論 翻訳は、単に一つの言語から別の言語へと情報を置き換える行…
翻訳聖書の「序文」と「あとがき」の重要性
翻訳聖書の「序文」と「あとがき」の重要性
意外に思われるかもしれませんが、実は『聖書』には「序文(前書き)」と「あとがき」があります。 「聖書…
聖書における「トーブ」
聖書における「トーブ(ט֥וֹב)」
 聖書の中で、ヘブル語「トーブ」の用法に注目することは重要だと思われます。この言葉は、一般的に「良…
神の立ち返り
 「立ち返り」という言葉から連想される主体は、おそらくほぼすべて「人間」であると思います。人間以外…
聖書を読み比べる
 聖書を学ぶ上での土台は、自分にとって最も親しい言語に翻訳された聖書を読むことだと思います。世界に…
杖?むち?
  聖書の中で「羊飼い」というモチーフがよく見られます。例えば、ルカの福音書にも「失われた羊」…